Difference between revisions of "How to VFR in Hong Kong"

From IVAO East Asia Region Wiki
Jump to: navigation, search
Line 718: Line 718:
  
 
===Helicopter Departure and Arrival Procedures 直升機起降程序===
 
===Helicopter Departure and Arrival Procedures 直升機起降程序===
DEPARTURE FROM GFS/BAC TO PAK MONG OR SILVERMINE
+
====DEPARTURE FROM GFS/BAC TO PAK MONG OR SILVERMINE
 +
從飛行服務隊 / 商用航空中心出發到白芒或銀礦灣=====
 +
* Kilo East Departure Subject to ATC approval and when traffic permits, lift off from TWY K in an easterly direction, then turn south between TWY Z3 and the Fire Station to follow the airport coastline until abeam the western roundabout on Chun Wan Road
 +
* For departure in other directions Turn south as soon as practicable after lift off and track along the airport coastline until abeam the western roundabout on Chun Wan Road.
 +
* From abeam the western roundabout, helicopters should keep 1 000 m south of the runway extended centreline, may track direct to Silvermine or Pak Mong at not above 1 500 ft AMSL.
 +
* During Special VFR operations pilots are required to report passing AFFC (radio c/s ‘Freight Centre’) to Hong Kong Tower when departing from the airport.
 +
* Helicopters departing from sites at the airport that require to cross the south runway, e.g. HAECO maintenance area, shall initially route as directed by ATC.
 +
 
 +
* 滑行道K向東邊出發,經航空交通管制員批准,並在交通許可的情況下,從滑行道K朝東方向飛行,然後在滑行道Z3和消防局之間向南轉,沿機場海岸線行駛,直至飛過暢運路西部嘅迴旋處
 +
* 前往其他方向起飛後,請在可行的情況下盡快向南轉,沿著機場海岸線行駛,直至駛過暢運路西部的迴旋處。
 +
* 直升機應從西部迴旋處直射,保持在跑道延伸中心線以南1000 米,可以在不超過1500英尺AMSL處直接飛到銀鄺灣或白芒。
 +
* 在特殊目視飛行規則作業期間,飛行員在離開機場時必須向香港塔報告通過AFFC(“呼號”Freight Center)的情況。
 +
* 直升機從機場需要穿越南跑道的地點出發,例如港機維修地區,應首先按照空中交通管制中心的指示進行路線安排。
 +
 
 +
====ARRIVALS FROM PAK MONG OR SILVERMINE TO GFS/BAC 從白芒或銀礦灣到飛行服務隊 / 商用航空中心的航班====
 +
* Follow  the reciprocal of paras. above to AFFC at not above 1 500 ft AMSL. From AFFC follow ATC instructions to commence an approach. ATC approval must be obtained before overflying or landing on TWY K.
 +
* Helicopters operating to sites on the airport that require to cross the south runway, e.g. Temporary Parking Apron, shall initially comply with para above then the final approach route will be as directed by ATC.
 +
* If holding is required, follow ATC instructions and comply with para below.
 +
 
 +
* 在不超過1500英尺AMSL的情況下達到AFFC。 在AFFC中,按照ATC指示的方法。 飛越或降落在滑行道K上之前必須獲得航空交通管制員批准。
 +
* 在機場需要穿越南跑道的地點運營的直升機,例如臨時停機坪首先應符合上述的規定,然後最終進場路線將由ATC指示。
 +
* 如果需要盤旋,請遵循航空交通管制員的指示並遵守以下規則。
 +
 
 +
====HELICOPTER HOLDING PROCEDURES 直升機盤旋程序====
 +
The following holding procedures shall be used by helicopters awaiting clearance for landing at the airport.
 +
等待降落在機場的直升飛機應使用以下盤旋程序。
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! Location 位置 !! VFR/SVFR 飛行規則 !! AAltitude AMSL 高度 !! Remarks 提示
 +
|-
 +
|
 +
Tai O<br />
 +
大澳<br />
 +
||
 +
VFR and SVFR<br />
 +
目視飛行規則和特殊目視飛行規則<br />
 +
||
 +
Not above 1 000 ft<br />
 +
不高於1000英尺<br />
 +
||
 +
Over water west of Tai O.<br />
 +
大澳以西海域<br />
 +
|-
 +
|
 +
Sham Shek<br />
 +
深石<br />
 +
||
 +
VFR<br />
 +
目視飛行規則<br />
 +
||
 +
Not above 1 000 ft<br />
 +
不高於1000英尺<br />
 +
||
 +
|-
 +
|
 +
Pak Mong<br />
 +
白芒<br />
 +
||
 +
VFR and SVFR<br />
 +
目視飛行規則和特殊目視飛行規則<br />
 +
||
 +
Not above 1 000 ft<br />
 +
不高於1000英尺<br />
 +
||
 +
|-
 +
|
 +
Tung Chung Bay<br />
 +
東涌灣<br />
 +
||
 +
VFR<br />
 +
目視飛行規則<br />
 +
||
 +
800ft - 1000ft<br />
 +
800 - 1000英尺<br />
 +
||
 +
|-
 +
|
 +
Freight Centre<br />
 +
貨運中心<br />
 +
||
 +
VFR and SVFR<br />
 +
目視飛行規則和特殊目視飛行規則<br />
 +
||
 +
Not above 800 ft<br />
 +
不高於800英尺<br />
 +
||
 +
Bounded by roundabouts to the NE and W of AFFC building and Lantau coast.<br />
 +
由迴旋處包圍,包圍著貨運中心大樓和大嶼山海岸的東北和西北。<br />
 +
 
 +
Remain 1000 m south of South Runway and have full length of runway in sight at all times.<br />
 +
保持在南跑道以南1000米處,並始終能保持目視整條跑道。<br />
 +
|-
 +
|
 +
Cathay City<br />
 +
國泰城<br />
 +
||
 +
VFR and SVFR<br />
 +
目視飛行規則和特殊目視飛行規則<br />
 +
||
 +
Not above 800 ft<br />
 +
不高於800英尺<br />
 +
||
 +
Secondary hold when weather precludes use of Freight Centre hold.<br />
 +
如果天氣不允許使用貨運中心盤旋,則為次要盤旋。<br />
 +
 
 +
Remain 1 000 m south of south runway.<br />
 +
保持在南跑道以南1000米處。<br />
 +
 
 +
Hold over water between Cathay City and Tung Chung Ferry Pier.<br />
 +
在國泰城與東涌碼頭之間。<br />
 +
|-
 +
|}
 +
 
 +
====Helicopter Runway Crossing Procedures 直升機跑道穿越程序====

Revision as of 04:06, 6 May 2020

Contents

What is VFR 甚麼是VFR

Visual Flight Rules (VFR) are a set of regulations under which a pilot operates an aircraft in weather conditions generally clear enough to allow the pilot to see where the aircraft is going. Using the VFR flight rules, the pilot must be able to operate the aircraft with visual reference to the ground, and by visually avoiding obstructions and other aircraft.

目視飛行規則(VFR)是一組規則。根據該規則,飛行員便可以在足夠的天氣條件下操作飛機,以使飛行員能夠看到飛機的去向。使用目視飛行規則,飛行員必須能夠在能夠以目視看到地面並通過目視避開障礙物和其他飛機。

AIRSPACE CLASSIFICATION 空域分類

Even if the sky may appear always the same, air traffic management requires the airspace to be divided in several classes, named by the first 7 alphabetic letters (A to G).

即使天空看起來都是一樣,空中交通管理也要求將空域劃分為幾個類別,並以前7個字母(A到G)命名。

CLASS C AIRSPACE C類空域

Class C airspace is a controlled airspace. In class C airspace, IFR and VFR flights are permitted.

所有航班均享有空中交通管制服務,使用儀表飛行規則的飛機會與其他使用儀表飛行規則的飛機和使用目視飛行規則的飛機分開。 使用目視飛行規則的飛機會與儀表飛行規則的飛機分開,並且會接收有關其他使用目視飛行規則的飛機其飛行的資訊。

Type of flight 飛行規則的類型 Separation provided 會提供分隔 Services provided 會提供的服務 Speed limit 速度限制 Radio Communication 無線電通訊 ATC clearance ATC允許

IFR
儀表飛行規則

Yes, between IFR and between IFR and VFR
是的,在使用儀表飛行規則的飛機之間以及在使用儀表飛行規則的飛機和使用目視飛行規則的飛機之間

Air Traffic Control, Flight Information, Alerting
空中交通管制,航機信息,提示

No
沒有

Continuous, two ways
連續並雙向

Required
需要

VFR
目視飛行規則

Yes, between VFR and IFR. Only Traffic Information between VFR
是的,介乎在使用目視飛行規則的飛機和使用儀表飛行規則之間。 使用目視飛行規則的飛機之間只有交通信息

Air Traffic Control, Flight Information, Alerting
空中交通管制,航機信息,提示

250KT below 10000ft
於10000ft英尺以下250KT

Continuous, two ways
連續並雙向

Required
需要

CLASS G AIRSPACE G類空域

Class G airspace is a non-controlled airspace. In class G airspace, IFR and VFR flights are permitted.

G類空域是不受到管制的空域。 在G類空域中,允許使用儀表飛行規則的飛機和使用目視飛行規則的飛機的飛行。

IFR and VFR flights are permitted and receive flight information service. 允許使用儀表飛行規則的飛機和使用目視飛行規則的飛機的飛機飛行並接受航班信息服務。

Type of flight 飛行規則的類型 Separation provided 會提供分隔 Services provided 會提供的服務 Speed limit 速度限制 Radio Communication 無線電通訊 ATC clearance ATC允許

IFR
儀表飛行規則

No separation
不需要提供分隔

Flight Information on request, Alerting
在要求下提供航班信息和提示

250KT below 10000ft
於10000ft英尺以下250KT

Continuous, two ways
連續並雙向

Not Required
不需要

VFR
目視飛行規則

No separation
不需要提供分隔

Flight Information on request, Alerting
在要求下提供航班信息和提示

250KT below 10000ft
於10000ft英尺以下250KT

Continuous, two ways
連續並雙向

Not Required
不需要

A non-controlled airspace is not equal to airspace without air traffic controllers.

非管制空域不等於沒有空中交通管制員的空域。

Visual Meteorological Conditions (VMC) 目視氣象條件

Except when operating as a special VFR flight, all VFR flights shall be conducted in VMC conditions of visibility and distance from clouds equal to or greater than the minima presented in the table described in the VFR Minima documentation.

除了在特殊目視飛行規則的操作外,所有使用目視飛行規則的飛行均應在目視氣象條件的能見度和距雲的距離等於或大於目視飛行規則最低的要求所描述的條件下進行。

VFR minima 目視飛行規則的最低天氣要求

  • VFR minima are the minimum weather requirements in order to perform a VFR flight.
  • These minima are applicable in the following altitude and airspace classes.
  • The parameters to take into account are visibility and minimum distances from clouds.
  • 目視飛行規則的最低天氣要求是執行目視飛行規則飛行的最低天氣要求。
  • 這些最低天氣要求適用於以下高度和空域類別。
  • 要考慮的是能見度和距雲要求的最短距離。

VFR MINIMA TABLE 目視飛行規則的最低天氣要求表

Altitude band 海拔 Airspace class 空域分類 Minimum flight visibility 最低的飛行能見度 Minimum distance from clouds 距雲的最短距離

At or below 900m or 3000ft AMSL or, 300m or 1000ft above terrain, whichever is the higher
在900m或3000英尺AMSL或以下或地面300m或1000英尺以下(以較高者為準

A, B, C, D, E

5km
5公里

1500 m horizontally 300m or 1000ft vertically
水平1500 m,垂直300m或垂直1000ft

At or below 900m or 3000ft AMSL or, 300m or 1000ft above terrain, whichever is the higher
在900m或3000英尺AMSL或以下或地面300m或1000英尺以下(以較高者為準

F,G

5km (*)
5公里 (*)

Clear of cloud and with the surface in sight
在雲外並能夠看見地面

  • Where flight visibility has been reduced to not less than 1500m, flights may be permitted at speeds that give adequate opportunity to observe other traffic or any obstacles in time to avoid collision.
  • Helicopters may be permitted to operate in less than 1500m flight visibility if they can observe other traffic and any obstacles in time to avoid collision.
  • 如果飛行能見度已降低至不少於1500m,則可以繼續飛行,該速度應給予足夠的機會觀察其他的飛行器或任何障礙物,以免發生碰撞。
  • 如果直升機能夠及時觀察其他飛行器的情況和任何障礙物以避免碰撞,則可以允許其在小於1500米的飛行能見度內操作。

VFR flights during daylight hours may be approved 可以在日間使用目視飛行規則飛行

  • within the Hong Kong ATZ providing the weather observation at Hong Kong International Airport shows a visibility of at least 5 km and a cloud ceiling of not less than 1500ft
  • within the Hong Kong CTR providing the weather conditions on the intended track of the aircraft are a visibility of at least 5 km and a cloud ceiling of not less than 1500ft
  • 在香港機場交通區內提供香港國際機場的天氣觀測顯示能見度至少為5公里,雲層高度不少於1500英尺
  • 在香港的管制區內,能提供飛機預期航蹟的天氣情況的能見度至少為5公里,雲層的頂層高度不得低於1500英尺

Special VFR (SVFR) 特殊目視飛行規則

Below VMC minima (not VFR anymore) In Instrument Meteorological Conditions In a control zone (or at night)

低於目視飛行規則最低限度 (不再是目視飛行規則) 在儀表氣象條件當中 為處於管制區內 (或在夜晚)

Weather condition 天氣狀況

Fixed-wing > 1500m visibility

Helicopter > 800m visibility

Clear of cloud and insight of the surface

定翼機 能見度高於1500米

直升機 能見度高於800米

在雲外並能夠看見地面

AERODROME CIRCUIT MANAGEMENT 五邊飛行管理

IVAO HQ Wiki

AERODROME TRAFFIC PATTERN DESCRIPTION 五邊飛行描述

IVAO HQ Wiki

Regulations for Local Flights in Hong Kong 香港本地航班規例

  • Pilots are reminded that it is the direct responsibility of the pilot-in-command of an aircraft to avoid collision with other aircraft when flying under VFR, notwithstanding that the flight is being conducted on an ATC clearance.
  • The pilot of a helicopter departing from any location within the Territory, except for Hong Kong International Airport, shall contact ATC immediately after lift off and inform them of their position and intentions.
  • The pilot of a helicopter landing at any location within the Territory, except for Hong Kong International Airport, shall inform ATC prior to descent to the landing site and state their intentions, including the duration of ground stop-over.
  • The attention of all pilots is drawn to Local Flying Information Map, which details airspace restrictions and hazardous areas within the Hong Kong FIR.
  • Prior approval should be obtained from ATC for any deviation from the published procedures due to adverse weather conditions, or operational necessity.
  • ATC may waive such of these procedures as considered necessary under special circumstances, such as search and rescue operations.
  • 飛行員應緊記,即使在ATC許可下進行飛行,飛行員也有負責避免在以目視飛行規則下飛行時與其他飛機相撞。
  • 直升機從任何地區(除香港國際機場外的任何地方起飛),起飛後應立即與空中交通管制人員聯繫,並告知其位置和意圖。
  • 直升機降落在地區(除香港國際機場外的任何地方),必須在降落到降落地點之前通知空中交通管制人員,並說明其意圖,包括地面停留的持續時間。
  • 請所有飛行員注意本地飛行資訊地圖,當中詳細介紹了香港飛行情報區內的限制區域和危險區域。
  • 如因惡劣的天氣條件或操作需要而要與已發布的程序有任何偏差,應事先獲得ATC的批准。
  • 在特殊情況下,例如搜救行動,ATC可能會豁免必要的這些程序。

Regulations for Local Flights in the Hong Kong Aerodrome Traffic Zone (ATZ) and Control Zone (CTR) 香港機場交通區(ATZ)和管制區(CTR)的本地航班規例

  • Hong Kong Aerodrome Traffic Zone (ATZ) and Control Zone (CTR) airspace are classified as Category C.
  • ATC clearance for local flying will only be given if, in the opinion of Aerodrome Control, or Zone Control as appropriate, such flying will not interrupt or unnecessarily delay the normal operation of public transport aircraft.
  • Before entering the ATZ or CTR, pilots shall inform ATC of their entry route, altitude, subsequent route and destination, or other intentions and obtain an ATC clearance for the proposed flight.
  • Before leaving the ATZ or CTR, pilots shall inform ATC of their exit route and destination, before contacting the next ATS unit, and when Flight Information Service is not available, pilots should notify ATC of their ETA for the re-entry route and on their return adhere to within 15 minutes of that notified time.
  • 香港機場交通區(ATZ)和管制區(CTR)歸為C類空域。
  • 只有在航空交通管制員認為適當的情況下,這種飛行不會中斷或不必要地延遲公共運輸飛機的正常運行的情況下,航空交通管制員會發出許可。
  • 進入機場交通區或管制區之前,飛行員應將其進入路線,高度,隨後的路線和目的地或其他意圖告知航空交通管制員,並獲得擬議飛行的許可。
  • 離開機場交通區或管制區之前,飛行員應在聯繫下一個航空交通服務單位之前將其出口路線和目的地通知航空交通管制員,並且當Hong Kong Information(121.0)不在服務提供的時間時,飛行員應將重新進入路線的預計到達時間通知航空交通管制員。 返回的時間必須是通知時間的15分鐘內完成。

Flights by fixed wing aircraft and helicopters are restricted on the following CTR routes 定翼機和直升機的在管制區飛行的航線限制

Location 地點 Restrictions限制

Tung Chung Pass
東涌道

Fixed-wing aircraft not permitted
不允許使用定翼機

Silvermine
銀礦灣

Fixed-wing aircraft not permitted
不允許使用定翼機

Gold Coast Corridor
黃金海岸走廊

Fixed-wing aircraft not permitted
不允許使用定翼機

South Pass
近淺水灣道

Fixed-wing aircraft and single engine helicopters not permitted
不允許使用定翼機和單引擎直升機

East Pass
近清水灣道

Single engine aircraft not permitted
不允許單引擎飛機

Sha Tin Pass
近城門河

Single engine aircraft not permitted
不允許單引擎飛機

Local Flying Information Map

Regulations for Local Flights in the Uncontrolled Airspace Reporting Areas (UCARAs) 不受管制的空域報告區域(UCARA)中的本地航班規定

  • UCARAs airspace is classified as Category G with an additional requirement of two-way radio communication.
  • Pilots in UCARAs will be requested to squawk discrete SSR codes. If Flight Information Service is not available, then pilots shall squawk code 5200 and continue to make regular blind transmissions on FIS frequency.
  • Use of transponder in UCARAs does not imply ATC service is provided. Pilots shall continue to be responsible for their own navigation and collision avoidance while in flight.
  • UCARA的空域被歸類為G類,並須要雙向的無線電通信。
  • 在UCARA的飛機將會被發出SSR代碼(Squawk Code)。 如果沒有飛行信息服務(Hong Kong Information 121.0),飛行員應使用5200碼,並繼續在FIS頻率上進行常規的位置報告。
  • 在UCARA中使用應答器並不意味著提供了航空交通管制服務。 飛行員在飛行中應繼續負責自己的導航和避免碰撞。

Regulations for Local Flights at Hong Kong International Airport (HKIA) 香港國際機場本地航班的規定

Helicopter operations at Hong Kong International Airport are categorised depending on the nature of the flight as tabulated below:

根據航班的性質,香港國際機場的直升機運營可分為以下幾類:

Category 種類 Nature of Flight 航班性質 Designated Parking Location 指定的停機位置

Technical Flight
技術性航班

Maintenance flight
維修航班

Maintenance Apron
維修區

Flights operated for Hire or Reward
出租或取酬的航班

Includes domestic and international non-scheduled flights
本地或不定期的國際航班

Hong Kong Business Aviation Apron
香港商用航空中心

International Flights operated NOT for Hire or Reward
國際航班不受出租或取酬的航班

Hong Kong registered helicopter
香港註冊的直升機
Non-Hong Kong registered helicopter
非香港註冊的直升機

Maintenance Apron
維修區
Hong Kong Business Aviation Apron
香港商用航空中心

CASEVAC
傷病者運送

Medical
醫療班機

As instructed by ATC
聽從ATC指示

Procedures for Local Flights in Hong Kong Aerodrome Traffic Zone (ATZ) and Control Zone (CTR) Zones 在香港機場交通區(ATZ)和管制區(CTR)區內進行本地飛行的程序

  • Non-IFR flights within the CTR Zones, are under the control of Hong Kong Zone Control operating on frequency 120.6 MHZ, call sign ‘Hong Kong Zone’.
  • Flights within the CTR above 2 000 ft AMSL are under the control of Hong Kong Approach Control on frequency 119.1 MHZ or Departure Control on frequency 123.8 MHZ.
  • To enhance flight safety, it is recommended that all local operators display landing lights whilst entering, leaving or operating within the ATZ or CTR Zones.
  • 管制區域內的非使用儀表飛行規則的飛機受香港區域控制的管制,頻率為120.6 MHZ,呼叫符號為“Hong Kong Zone”。
  • 在2000英尺AMSL以上的管制區內的航班受119.1 MHZ頻率的香港進近管制或123.8 MHZ頻率的離港管制的控制。
  • 為了提高飛行安全性,建議所有本地操作員在進入,離開或在機場交通區或管制區域內操作時都顯示著陸燈。

VERTICAL LIMITS AND ALTITUDE RESTRICTIONS 垂直限制和海拔限制

The vertical limits are: 1. ATZ surface up to 2 000 ft AAL; 2. CTR Zones surface up to 2 000 ft AMSL (subject to the table below).

垂直限制為: 1. 機場交通區表面不超過2000英尺AAL; 2. 管制區域的表面不超過2000英尺AMSL(跟從以下圖表的規定)。


In the following CTR Zones ATC will apply an altitude restriction dependant on the runway in use at Hong Kong International Airport:

在以下管制區域中,航空交通管制員將根據香港國際機場使用的跑道實施高度限制:

CTR Zone 管制區域 RWY in Use 正在使用的跑道 Altitude Restriction 高度限制

South Outer Zone
南部區域

RWY 07L/R
跑道 07L/R

500 ft
500 英尺

Delta Zone
珠江區域

As instructed by ATC
聽從ATC指示

Island Zone
離島區域

Green Island - Ma Wan Corridor
青洲 - 馬灣走廊

Green Island - Silvermine
青洲 - 銀礦灣

Green Island - Cheung Chau
青洲 - 長洲

Green Island - Lamma
青洲 - 南丫島

Green Island - west of Star Ferry
青洲 - 天星小輪以西

East of Star Ferry
天星小輪以東

1000 ft
1000 英尺

800 ft
800 英尺

1000 ft
1000 英尺

1000 ft
1000 英尺

1000 ft
1000英尺

1500 ft
1500 英尺

South Outer Zone
南部區域

RWY 25L/R
跑道 25L/R

1200 ft
1200 英尺

In addition, flights requesting to operate in Ma Wan Zone above 500 ft AMSL, Tuen Mun Zone north of Line B above 1 000 ft AMSL and Lantau Zone above 2 000 ft AMSL, including operations at landing sites above these levels, are subject to specific approval from Hong Kong Zone. 

此外,要求在馬灣區使用500英尺AMSL以上的,在屯門區 B線以北使用1 000英尺AMSL以上的和在大嶼山地區使用2000英尺AMSL以上的航班,包括在這些高度以上的著陸點, 都須要獲得香港區域管制的特別批准。

Local Flying Information Map

ATZ AND CTR ZONES ENTRY AND EXIT ROUTES 機場交通區和管制區域進入和離開路線

Subject to ATC approval, pilots shall normally comply with the following standard exit and entry routes and altitudes within the ATZ and CTR Zones:

經航空交通管制員批准後,飛行員應在機場交通區和管制區域內遵守以下標准出入路線和高度:

Radio Callsign 路線 Route Direction 方向 Routeing 路線

East Pass
近清水灣路

In/Out
進/出

Entering/Leaving Island Zone from/to UCARA Port Shelter
進入/離開UCARA的牛尾海和離島區

Single engine aircraft not permitted
不允許單引擎飛機

Fan Lau
分流

(See Note 1)
(見注 1)

North/South
北/南

East/West
東/西

Transiting to/from West Lantau Corridor and Island Zone and
進入/離開西大嶼走廊前往離島區

Transiting to/from Island Zone and Delta Zone
進入/離開離島區前往珠江區

Gold Coast Corridor
黃金海岸走廊

(See Note 2)
(見注 2)

East/West
東/西

(one direction at a time)
(同一時間只允許一個方向飛行)

Transiting Ma Wan Zone between Pearl Island and Brothers Point
經大欖涌至龍珠島進入/離開馬灣區

Upper limit 500 ft AMSL Width 0.5 NM.
高度限制500英尺 闊度0.5海里

Helicopters only
只允許直升機

Lei Yue Mun
鯉魚門

In/Out
進/出

Entering/Leaving Island Zone from/to Waglan Zone
進入/離開橫瀾區和離島區

Inbound to CTR 1 500 ft AMSL
使用1500英尺進入管制區

Outbound from CTR not above 1 000 ft AMSL
使用1000英尺離開管制區

(If weather precludes use of 1 500 ft AMSL inbound, operations shall be restricted to one direction at a time)
(如因天氣問題未能使用1500英尺進入管制區 只會被准許在同一時間只有一個方向飛行)

Pak Mong
白芒

In/Out
進/出

Entering/Leaving ATZ for Ma Wan Zone
進入/離開機場交通區和馬灣區

Pillar Point
望后石

In/Out
進/出

Entering/Leaving ATZ for Tuen Mun Zone
進入/離開機場交通區和屯門區

Sha Chau
沙洲

In/Out
進/出

Entering/Leaving ATZ for Tuen Mun Zone
進入/離開機場交通區和屯門區

Sham Shek
深石

In/Out
進/出

(one direction at a time)
(同一時間只允許一個方向飛行)

Entering/Leaving ATZ for West Lantau Corridor
進入/離開機場交通區和西大嶼走廊

Sha Tin Pass
近城門河

In/Out
進/出

Entering/Leaving Island Zone from/to UCARA New Town
進入/離開UCARA的新市鎮和離島區

Single engine aircraft not permitted
不允許單引擎飛機

Silvermine
銀礦灣

In/Out
進/出

Entering/Leaving ATZ and Ma Wan Zone for Lantau Zone
進入/離開機場交通區和馬灣區前往大嶼山地區

Helicopters only
只允許直升機

South Pass
近淺水灣道

In/Out
進/出

Transiting Island Zone between Hong Kong South and Victoria Harbour
通過離島區由香港南至維多利亞港

Fixed wing aircraft and single engine helicopters not permitted
不允許使用定翼機和單引擎直升機

Toll Plaza Route
青馬收費廣場

(see Note 2, 4 and 5)
(見注 2,4 和 5)

East/West
東/西

(one direction at a time)
(同一時間只允許一個方向飛行)

Transiting from/to North Lantau Expressway and Kap Shui Mun.
通過北大嶼山公路至汲水門

Upper limit 800 ft AMSL for twin engine aircraft,
1 000 ft AMSL for single engine aircraft
雙引擎飛機800英尺
單引擎飛機1000英尺

Toll Plaza Crossing
橫越青馬收費廣場

North/South
北/南

Between Yam O and Brothers Point
經大欖涌至陰澳

Upper limit 500 ft AMSL
高度限制500英尺

Tung Chung Pass
東涌道

In/Out
進/出

Entering/Leaving ATZ for Lantau Zone
進入/離開機場交通區前往大嶼山地區

Helicopters only
只允許直升機

Inbound to ATZ 2 000 ft AMSL
使用2000英尺進入機場交通區

Outbound from ATZ not above 1 500 ft AMSL
使用1000英尺離開機場交通區

(If weather precludes use of 2 000 ft AMSL inbound, operations shall be restricted to one direction at a time)
(如因天氣問題未能使用2000英尺進入管制區 只會被准許在同一時間只有一個方向飛行)

West Lantau Corridor
西大嶼走廊

(See Note 6)
(見注 6)

North/South
北/南

Transiting from/to Tai O and Fan Lau
通過大澳至分流

Width 1 NM between Fan Lau and Tai O, 0.5 NM at Sham Shek
大澳至分流闊度1海里 深石闊度0.5海里

Upper Limit 500 ft AMSL north of Peaked Hill (Kai Yet Kok), 1 000 ft AMSL south of Peaked Hill (Kai Yet Kok)
以北雞翼角高度限制500英尺 以南雞翼角高度限制1000英尺

Local Flying Information Map

1. Pilots should note traffic information on non-IFR helicopters operating between Macao and Hong Kong routeing south of Lantau Island.

2. Operators should limit their requests for use of these routes to essential operations only due to the close proximity of the Hong Kong International Airport approach/departure routes.

3. Silvermine is the primary route for helicopters to transit between ATZ, Ma Wan Zone and Lantau Zone.

4. Helicopters with underslung load are not permitted.

5. The use of this route will be subject to ATC clearance - traffic at 1 000 ft AMSL is not separated from RWY 25 arrivals or RWY 07 departures. Aircraft from Island Zone awaiting ATC clearance to transit the Toll Plaza route may hold to the west of Tsing Yi Island not above 500 ft AMSL, remaining clear of VHR12.

6. Radio coverage on the western coast of Lantau may be intermittent, pilots should note relevant traffic information prior to entering the West Lantau Corridor.

1. 飛行員應注意在大嶼山以南飛往澳門和香港之間的非IFR直升機的交通信息。

2. 由於香港國際機場的進場/離場路線非常靠近,因此飛行員應將其使用這些路線的請求限制為基本操作。

3. 銀礦灣是直升飛機在機場交通區,馬灣區和大嶼山區之間過境的主要路線。

4. 不允許直升機吊運。

5. 此路線的使用要受到航空交通管制員的許可 1 000英尺AMSL處的飛機與RWY 25到達或RWY 07離開的飛機沒有分隔。 來自離島區的須等待航空交通管制員的許可通過青馬收費廣場路線的飛機,等待的時候可能會在青衣島以西不超過500英尺AMSL的地方等待,但仍不可進入VHR12。

6. 大嶼山西海岸的廣播覆蓋範圍可能是斷斷續續的,飛行員在進入西大嶼山走廊前應注意相關的交通信息。

Helicopter Departure and Arrival Procedures 直升機起降程序

====DEPARTURE FROM GFS/BAC TO PAK MONG OR SILVERMINE 從飛行服務隊 / 商用航空中心出發到白芒或銀礦灣=====

  • Kilo East Departure Subject to ATC approval and when traffic permits, lift off from TWY K in an easterly direction, then turn south between TWY Z3 and the Fire Station to follow the airport coastline until abeam the western roundabout on Chun Wan Road
  • For departure in other directions Turn south as soon as practicable after lift off and track along the airport coastline until abeam the western roundabout on Chun Wan Road.
  • From abeam the western roundabout, helicopters should keep 1 000 m south of the runway extended centreline, may track direct to Silvermine or Pak Mong at not above 1 500 ft AMSL.
  • During Special VFR operations pilots are required to report passing AFFC (radio c/s ‘Freight Centre’) to Hong Kong Tower when departing from the airport.
  • Helicopters departing from sites at the airport that require to cross the south runway, e.g. HAECO maintenance area, shall initially route as directed by ATC.
  • 滑行道K向東邊出發,經航空交通管制員批准,並在交通許可的情況下,從滑行道K朝東方向飛行,然後在滑行道Z3和消防局之間向南轉,沿機場海岸線行駛,直至飛過暢運路西部嘅迴旋處
  • 前往其他方向起飛後,請在可行的情況下盡快向南轉,沿著機場海岸線行駛,直至駛過暢運路西部的迴旋處。
  • 直升機應從西部迴旋處直射,保持在跑道延伸中心線以南1000 米,可以在不超過1500英尺AMSL處直接飛到銀鄺灣或白芒。
  • 在特殊目視飛行規則作業期間,飛行員在離開機場時必須向香港塔報告通過AFFC(“呼號”Freight Center)的情況。
  • 直升機從機場需要穿越南跑道的地點出發,例如港機維修地區,應首先按照空中交通管制中心的指示進行路線安排。

ARRIVALS FROM PAK MONG OR SILVERMINE TO GFS/BAC 從白芒或銀礦灣到飛行服務隊 / 商用航空中心的航班

  • Follow the reciprocal of paras. above to AFFC at not above 1 500 ft AMSL. From AFFC follow ATC instructions to commence an approach. ATC approval must be obtained before overflying or landing on TWY K.
  • Helicopters operating to sites on the airport that require to cross the south runway, e.g. Temporary Parking Apron, shall initially comply with para above then the final approach route will be as directed by ATC.
  • If holding is required, follow ATC instructions and comply with para below.
  • 在不超過1500英尺AMSL的情況下達到AFFC。 在AFFC中,按照ATC指示的方法。 飛越或降落在滑行道K上之前必須獲得航空交通管制員批准。
  • 在機場需要穿越南跑道的地點運營的直升機,例如臨時停機坪首先應符合上述的規定,然後最終進場路線將由ATC指示。
  • 如果需要盤旋,請遵循航空交通管制員的指示並遵守以下規則。

HELICOPTER HOLDING PROCEDURES 直升機盤旋程序

The following holding procedures shall be used by helicopters awaiting clearance for landing at the airport. 等待降落在機場的直升飛機應使用以下盤旋程序。

Location 位置 VFR/SVFR 飛行規則 AAltitude AMSL 高度 Remarks 提示

Tai O
大澳

VFR and SVFR
目視飛行規則和特殊目視飛行規則

Not above 1 000 ft
不高於1000英尺

Over water west of Tai O.
大澳以西海域

Sham Shek
深石

VFR
目視飛行規則

Not above 1 000 ft
不高於1000英尺

Pak Mong
白芒

VFR and SVFR
目視飛行規則和特殊目視飛行規則

Not above 1 000 ft
不高於1000英尺

Tung Chung Bay
東涌灣

VFR
目視飛行規則

800ft - 1000ft
800 - 1000英尺

Freight Centre
貨運中心

VFR and SVFR
目視飛行規則和特殊目視飛行規則

Not above 800 ft
不高於800英尺

Bounded by roundabouts to the NE and W of AFFC building and Lantau coast.
由迴旋處包圍,包圍著貨運中心大樓和大嶼山海岸的東北和西北。

Remain 1000 m south of South Runway and have full length of runway in sight at all times.
保持在南跑道以南1000米處,並始終能保持目視整條跑道。

Cathay City
國泰城

VFR and SVFR
目視飛行規則和特殊目視飛行規則

Not above 800 ft
不高於800英尺

Secondary hold when weather precludes use of Freight Centre hold.
如果天氣不允許使用貨運中心盤旋,則為次要盤旋。

Remain 1 000 m south of south runway.
保持在南跑道以南1000米處。

Hold over water between Cathay City and Tung Chung Ferry Pier.
在國泰城與東涌碼頭之間。

Helicopter Runway Crossing Procedures 直升機跑道穿越程序